Psalm 51:6

SVTegen U, U alleen, heb ik gezondigd, en gedaan, dat kwaad is in Uw ogen; opdat Gij rechtvaardig zijt in Uw spreken, [en] rein zijt in Uw richten.
WLCלְךָ֤ לְבַדְּךָ֨ ׀ חָטָאתִי֮ וְהָרַ֥ע בְּעֵינֶ֗יךָ עָ֫שִׂ֥יתִי לְ֭מַעַן תִּצְדַּ֥ק בְּדָבְרֶ֗ךָ תִּזְכֶּ֥ה בְשָׁפְטֶֽךָ׃
Trans.

ləḵā ləḇadəḵā ḥāṭā’ṯî wəhāra‘ bə‘êneyḵā ‘āśîṯî ləma‘an tiṣədaq bəḏāḇəreḵā tizəkeh ḇəšāfəṭeḵā:


ACו  לך לבדך חטאתי    והרע בעיניך עשיתי למען תצדק בדברך--    תזכה בשפטך
ASVBehold, thou desirest truth in the inward parts; And in the hidden part thou wilt make me to know wisdom.
BEYour desire is for what is true in the inner parts: in the secrets of my soul you will give me knowledge of wisdom.
DarbyBehold, thou wilt have truth in the inward parts; and in the hidden [part] thou wilt make me to know wisdom.
ELB05Siehe, du hast Lust an der Wahrheit im Innern, und im Verborgenen wirst du mich Weisheit kennen lehren.
LSGMais tu veux que la vérité soit au fond du coeur: Fais donc pénétrer la sagesse au dedans de moi!
Sch(H51-8) siehe, du verlangst Wahrheit im Innersten: so tue mir im Verborgenen Weisheit kund!
WebBehold, thou desirest truth in the inward parts: and in the hidden part thou shalt make me to know wisdom.

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken